Manchmal braucht es eine helfende Hand,
die die Held*innen einer Story auf den richtigen Weg führt und dabei den roten Faden im Blick behält, damit aus einer guten Geschichte eine sehr gute Geschichte wird.
 
                 Jugendbuch
ab 14 J.
cbt
Übersetzungslektorat
                
 
                 High
Fantasy
Lübbe
Lektorat
                
 
                 Romantic
Fantasy ab 16 J.
Ravensburger Verlag
Lektorat
                
 
                 New
Adult ab 16 J.
Novel
Arc Verlag
Lektorat
                
 
                 New
Adult ab 16 J.
 Ravensburger
Verlag
Lektorat
                
 
                 New
Adult ab 16 J.
 Ravensburger
Verlag
Lektorat
                  
                
 
                 New
Adult
Knaur
Lektorat
                  
                
 
                 Jugendbuch,
Fantasy ab 14 J.
Fischer
Sauerländer
Bd 2: Lektorat
Bd 3: Inhaltslektorat
                
 
                 Jugendbuch,
Dystopie ab 14 J.
Fischer
Sauerländer
Lektorat
                
 
                 Jugendbuch
ab 14 J.
cbt
Übersetzungslektorat
                
 
                 New-Adult-Romance
ab 16 J.
Ravensburger
Verlag
Inhaltslektorat
                
 
                 Märchen-Fantasy ab 16 J.
Ravensburger Verlag
Lektorat
                
 
                 Winter-Romance ab 16 J.
Ravensburger Verlag
Lektorat
                  
                
 
                 Belletristik
Fantasy
Piper
Übersetzungslektorat
                
 
                 Romantic Fantasy ab 16 J.
Ravensburger Verlag
Lektorat
                
 
                 Magisches Kinderbuch ab 10 J.
FISCHER KJB
Lektorat
                
 
                 Romantic
Fantasy ab 16 J.
Ravensburger
Verlag
Lektorat
                
 
                 New-Adult-Romance
ab 16 J. 
Ravensburger
Verlag
Lektorat
                
 
                  
Near-Future-Dystopie
ab 12 J.
cbj
Übersetzungslektorat 
                
 
                 New-Adult-Romance
ab 14 J.
Ravensburger
Verlag
Lektorat
                
 
                 New-Adult-Romance
ab 14 J.
Ravensburger
Verlag
Lektorat
                
 
                 Romantic Fantasy ab 14 J.
 Ravensburger Verlag
Lektorat 
                
 
                 New-Adult-Romance
ab 14 J.
Ravensburger
Verlag
Lektorat
                  
                  
                  
                
 
                 Romantic
Fantasy ab 14 J.
Ravensburger
Verlag
Lektorat
                  
                  
                  
                
 
                 New-Adult-Romance
ab 14 J.
Ravensburger
Verlag
Lektorat
(Bd. 1 & 2: Original
& Übersetzung;
Bd.
3: Original)
                
 
                Märchen-Fantasy ab 12 J. Ravensburger Verlag Übersetzungslektorat
Nicht nur Sätze erzählen eine Geschichte,
sondern auch das Ungesagte, das zwischen
den Zeilen steht und herausgekitzelt werden möchte.
Mit viel Leidenschaft und Liebe fürs Detail gilt es,
die Melodie des Originals zu hören und seinen Zauber in die eigene Sprache zu übertragen.
 
                 Kinderbuch
ab 8 J.
Loewe
Übersetzung
aus dem Englischen
                
 
                 Kinderbuch
ab 7 J.
Loewe
Übersetzung
aus dem Englischen
                
 
                 Kinderbuch
ab 9 J.
cbj
Übersetzung
aus dem Spanischen
                
 
                 Kinderbuch
ab 9 J.
cbj
Übersetzung
aus dem Spanischen
                
 
                 Regency
Romance ab 16 J.
Ravensburger
Verlag
Übersetzung
aus dem Englischen
                
 
                 New-Adult-Romance
ab 16 J.
Ravensburger
Verlag 
Übersetzung
aus dem Englischen
                
 
                 Kinderbuch
ab 10 J.
cbj
Übersetzung
aus dem Englischen
                
 
                 Jugendbuch
ab 14 J.
Ravensburger
Verlag
Übersetzung
aus dem Englischen
                
 
                 New-Adult-Romance
ab 14 J.
Ravensburger
Verlag
Übersetzung
aus dem Englischen
                
 
                 Poetisches
Lexikon ab 7 J.
cbj
Übersetzung
au dem Spanischen
                
 
                 Beschäftigungsbuch ab 8 J.
Ravensburger Verlag
Übersetzung aus dem Englischen 
                
 
                 Beschäftigungsbuch ab 8 J.
2021, Ravensburger Verlag
Übersetzung aus dem Englischen 
                
 „Tamara Reisinger ist eine Lektorin mit Adleraugen, die jede Lücke im Plot oder Fehler in der Fahne sofort ausfindig macht. Ob knisternde Romance oder packende Action – sie ist Expertin für Jugendbücher jeden Genres. Selbst wenn uns bei zeitlich knappen oder kniffeligen Projekten schon die Köpfe rauchen, verliert sie nie die Ruhe und behält immer den Überblick.“
                      
Nadja Korthals, Publishing Manager, Ravensburger Verlag
 „Wir würden jedes Kinderbuchprojekt in die kundigen Hände von Tamara Reisinger legen, denn sie ist eine Lektorin mit Herzblut. Unsere Autorinnen und Autoren schätzen ihre geduldige und freundliche Art und fühlen sich mit ihren Texten bei ihr sehr gut aufgehoben.“
                      
Jo Anne Brügmann, Redakteurin, Ravensburger Verlag
  „Nach 11 Büchern ist Tamara immer noch meine absolute 
Lieblingslektorin. Sie ist schnell, kompetent, charmant, sehr witzig und
 hilft, wo sie kann. Sie ist ein absolutes Goldstück. Meine Bücher sind 
durch ihr Lektorat immer deutlich besser geworden.“
                      
Stella Tack, Autorin
 „Eine Lektorin, wie man sie sich wünscht. Tamara findet jeden noch so 
kleinen Logikfehler von mir und schreibt auch mal witzige und lobende 
Kommentare an den Rand. Eine super konstruktive Zusammenarbeit. Gerne 
wieder!“ 
                      
Nina MacKay, Autorin
 
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
                    Bereits als Kind habe ich Bücher regelrecht verschlungen – und davon geträumt, meine Leidenschaft für Sprache(n) und Geschichten einmal zu meinem Beruf zu machen. Daran hat sich auch nichts geändert – wenn überhaupt, ist diese Leidenschaft mit der Zeit nur noch größer geworden. 
Nach einem freiwilligen sozialen Jahr in Irland führte mich mein Weg daher nach Wien, wo ich mich voller Tatendrang ins Studium stürzte: Übersetzen – mit Schwerpunkt Literaturübersetzen. Schnell war mir klar: Das ist genau das, was ich machen will! 
Und da mich die Kinder- und Jugendliteratur schon immer am meisten interessiert hat, beschloss ich nach dem Master, in der Kinder- und Jugendbuchbranche Fuß zu fassen. Hochmotiviert machte ich ein Praktikum beim Ravensburger Verlag – und bekam auch schon bald die Zusage für ein Volontariat. Um die Zeit bis zum Beginn meines Volontariats zu überbrücken, übernahm ich bereits erste Aufträge als freie Lektorin und Übersetzerin (u. a. für das Übersetzungsbüro Allesprachen und die Kolumbianische Botschaft in Wien). Nach meinem Volontariat beim Ravensburger Verlag folgte dann auch direkt eine Festanstellung als Redakteurin. Meine Leidenschaft war also tatsächlich zu meinem Beruf geworden – und ich durfte nicht nur unglaublich tolle Kinder- und Jugendbücher, sondern auch spannende Beschäftigungstitel betreuen und lektorieren. So schön die Arbeit als festangestellte Lektorin auch war, mit der Zeit vermisste ich jedoch das Übersetzen und die direkte Arbeit an den Texten – das Feilen am Plot und das Spielen mit der Sprache. Um wieder stärker dieser Leidenschaft nachgehen zu können, habe ich mich im April 2020 als freie Lektorin und Übersetzerin selbständig gemacht.